50、汉字的异位构词游戏 我在学力至上的东京成为学霸
竹马是指高蹺,竹马舞也就是踩著高蹺的舞蹈。小林理纱以为所谓高台指的是高蹺。
北原阳子笑道:“哈哈哈,你们都被骗了。其实这个舞的读法不是mai,而是bu。”
舞在日语里最常见的读法有mai,非常有名的游戏角色不知火舞,她的名“舞”的读法就是mai。
金原六花说:“小慈,你想想他的书名,再想想他的笔名。”
迷路侦探,高台舞。
迷.....路的侦探?
新井慈灵光一闪,白净的小脸上浮出恼怒的红晕,她说:“舞台,高?舞台很高!?”
田中真也在这时候瞬间明白了金原六花的意思。
田中真惊道:“他的笔名是故意写成高台舞,所谓的迷路,指的是他的笔名顺序是错的。舞不是mai,是bu,是舞台。”
舞的第二个常见读法那便是bu,常用来舞台、舞蹈这类词。
高山莲在自己书名和笔名上就玩了异位构词的游戏。
大岛爱衣听得脑瓜子懵懵的,她说:“什么意思啊?你们到底在说什么啊?”
田中真给大岛爱衣看手机屏幕,她没有嫌弃大岛爱衣到现在都没明白,她耐心的解释说:
“爱衣你看笔名,高台舞,这是三个汉字,如果你第一次看的话,你会这么读这三个汉字?”
“高台,舞(mai)吗?”
田中真点点头:“你的读法没有错。毕竟是笔名,很多时候也就相当於人名。如果是人名,而且名写作舞的话,那么大家都会因为这个舞,读作mai。
但实际上,班长用自己的书名告诉了读者,他在和我们这些读者玩一个异位构词的游戏。
通常情况下,推理小说里的主角都是某一起案件的侦探。自然,侦探指的是我们读者本人。
迷路侦探,其实指的是迷路的读者。读者怎么会迷路呢?因为他在我们还没看见小说內容的情况下,我们就会陷入他的汉字异位构词的迷路陷阱里。
高台舞,三个汉字,而且故意没有写上平假名,让读者陷入惯性思维,读出高台舞(mai)这个名字。
如果我们换个思路,把高台舞这三个汉字的顺序换一下,从后面开始读。你会怎么读?”
大岛爱衣其实没有听懂田中真说些什么,她就听明白了笔名从后面开始读。
大岛爱衣小心的读出来:“舞(bu)台,高?”
她一读出来,就瞬间明白了。
说白了,这是一个非常简单的欺骗手法。先是利用读者的惯性思维,让读者读出错误的笔名。实则高山莲真正的笔名是:舞台,高。
舞台是提供表演的台子,高就单纯是高,如果单看这三个字,很多人当然会解读成指这个的舞台,很高。
通常情况下,谁家的笔名会给自己起成舞台高呢?高台舞这个名字虽然奇怪点,但完全是没问题,是能让接受的笔名。
结果嘛,这样想的读者就被高山莲给骗了。
金原六花笑道:“怎么样,这本推理小说很有意思吧。从笔名和书名就开始和读者玩推理游戏了。”