第39章 粉丝骂战 一首歌爆红美利坚,我,全球顶流
密密麻麻的英文脏话与中英混搭的嘲讽交织在一起,
中间还夹杂著大片“內容已被隱藏”的灰色提示框——
那是比伯粉丝的脏话被系统自动屏蔽的痕跡。
薇薇安用力敲击键盘,指尖在机械键盘上发出清脆的声响:
“fk chen! chen is a lier ! he want to use selena for fame!
#selenadeservesbetter”
【陈诚就是个骗子!他就是想蹭赛琳娜的热度!#赛琳娜值得更好的】
“l-i-a-r,honey。
ur english is sadder than justin’s egged face。
#chenchengbillboardno1”
【“骗-子-哦,亲爱的~
你的英语烂得比贾斯汀被扔鸡蛋的脸还惨(笑哭)#陈诚公告牌第一”】
薇薇安气得在键盘上重重的敲了一下!
作为比伯粉丝他当然知道对方是在嘲比伯当时对邻居扔鸡蛋,
直接导致其被法律制裁,成为全球笑柄。
fk!!!!!!
太討厌了!!!
薇薇安气的手都在发抖,她从没如此討厌过一个人!!!
那种高高在上的语气,仿佛她跟个小孩子一样!!
她打了一长串文字,因为心情激动还打错了几个字,
当她改好后发出去却发现被系统因为有违禁词屏蔽了,
这让她又抓狂不已,捏紧了拳头大叫了一声,宣泄自己的情绪。
太欺负人了!!
……
太平洋彼岸的中国社交媒体上
知名娱乐博主欧美八卦速递在凌晨发布的长文迅速获得十万转发。
文章巧妙对比了双方粉丝的言论特点:
比伯粉丝清一色使用粗口和感嘆號,
而陈诚粉丝则引经据典,
甚至有人用英文十四行诗格式创作了打油诗。
“笑死了!!第一次见骂战能骂出文化自信的。”
“啊哈哈哈刚刚翻墙去看了,直接给对面聊自闭了,直接刪帖跑路了!”
这场论战最精彩的转折点出现在一位语言学教授的介入。
纽约大学社会学教授戴维斯在脸书发表长文分析:
陈诚粉丝的言论中出现了七种语言的使用痕跡,
且普遍採用间接讽刺而非直接攻击。
这种语言多样性反映了其偶像的教育背景——
陈诚通晓多国语言的特质吸引的是具有国际视野的粉丝群体。
与此同时,薇薇安的挫败感在不断加深。
她发现每当自己用大写字母发泄情绪时,
对方总能用冷静的句式让她显得像个跳樑小丑。
最让她崩溃的是,有陈诚粉丝在她每条推文下都礼貌地回復
“祝你有美好的一天”,
这种看似善意的举动反而让她更加暴躁。
ins上开始流行起文化对比的梗图。
有网友把双方粉丝的典型言论做成对照表:
比伯粉丝喜欢用愤怒表情包,陈诚粉丝偏爱微笑的表情包;
比伯粉丝惯用“loser(窝囊废),bitch(碧池),”这类直白攻击,
陈诚粉丝则爱用“back at you!(反弹)”的含蓄讽刺。
这场论战甚至惊动了主流媒体。
cnn娱乐版在午间新闻中用了两分钟报导这场独特的网络现象,
节目中,文化评论员笑称这是最文明的一场网络战爭,
因为一方根本不屑於用脏话。
这场风波的意外受益者是各地的孔子学院。
正如那个著名的网络梗所说,
越来越多好奇的外国网友开始搜索中文课程。
洛杉磯某孔子学院的招生主任在接受採访时幽默表示:
从未想过招生宣传会以这种方式完成。
而事件中心的两个当事人,此刻正完全置身事外。
陈诚带著赛琳娜来到唐人街的一家老字號茶楼,
教她如何用正確的手法冲泡功夫茶。
赛琳娜在社交媒体上发了段视频:
陈诚修长的手指在茶具间流转,
“跟邮差先生学东方魔法。”
这条ins瞬间获得百万点讚,评论区又成了多国语言交流现场。
而此时,薇薇安终於做出了一个决定。
她发了一条简短的推文:
我要去学中文了。
这条推文瞬间被做成了各种表情包,最火的一个评论是:
打不过就加入。
在回程的车上,赛琳娜刷著手机上的各种梗图,
忍不住笑倒在陈诚肩上:
你的粉丝简直是个文化军团。
陈诚低头看了眼她手机屏幕上那句
“有朋自远方来虽远必诛”的神翻译,唇角微扬:
这是孔子被黑得最惨的一次。
这场意外的网络文化交锋,最终以一种谁也没预料的方式收场。