第115章 吴老收徒,特权拿到手软! 四合院:从联络员开始的外交官
良久,吴文瀚教授才从巨大的震惊中回过神来。
他看著台下那个依旧站得笔直,神情平静的年轻人,內心的惊涛骇浪,却久久无法平息。
他深吸一口气,用一种自己都未曾察觉的,微微颤抖的声音问道:“你……你叫什么名字?”
“报告教授,我叫林卫国。”
“林卫国……”吴文瀚在嘴里咀嚼著这个名字,眼神陡然一亮,“你就是那个……理科状元林卫国?”
“是。”
吴文瀚恍然大悟,隨即又陷入了更深的困惑。
一个理科状元,一个在数理化上能考到满分的理工科天才,为什么……为什么在人文社科领域,尤其是在语言和翻译上,能有如此恐怖的见识和天赋?
这不合常理!这简直就是个怪物!
吴文瀚挥了挥手,示意林卫国坐下。然后,他转过身,面对著黑板,久久没有说话。
台下的学生们也都安静下来,他们能感觉到,吴教授此刻的心情,一定非常复杂。
(请记住 101 看书网解书荒,????????????.??????超靠谱 网站,观看最快的章节更新)
过了足足一分钟,吴文瀚才重新转过身。他那张一向严肃刻板的脸上,此刻竟然带著一丝难以掩饰的激动和……欣赏。
“刚才,林卫国同学的发言,给我,也给大家,都上了一课。”他看著全班同学,郑重地说道,“他说的没错,『不可译』,確实是一种思想上的懒惰。我收回我刚才的结论。”
哗!
全班譁然。
吴文瀚教授,竟然当眾承认自己错了,还收回了自己的观点!这在北外,可是前所未闻的大新闻!
所有人都用一种看怪物般的眼神看著林卫国。这个新生,第一堂课,就让翻译界的泰斗低头了!
“林卫国同学提出的两种翻译策略,『文化注释』和『功能对等』,都极具启发性,也代表了翻译研究的两个重要方向。尤其是他找到『turtledove』这个对应意象,堪称神来之笔!”吴文瀚毫不吝嗇自己的讚美,“今天的课,就到这里。大家回去,好好思考一下林卫国同学的话。下课!”
说完,他深深地看了一眼林卫国,夹起自己的讲义夹,对林卫国说了一句:“林卫国,你跟我来一下办公室。”
然后,在全班同学敬畏的目光中,他率先走出了教室。
林卫国跟著吴文瀚,来到了他在外文楼的办公室。
办公室不大,四周全是顶到天花板的书架,上面塞满了各种外文原版书籍,空气中瀰漫著一股旧书和墨水的味道。
一进门,吴文瀚就关上了门,刚才在教室里还端著的架子,瞬间放下了。
他像一头发现了宝藏的狮子,两眼放光地盯著林卫国,连珠炮似地问道:“『功能对等』这个理论,你是从哪里看到的?是尤金·奈达的书吗?国內应该还没有翻译过来!还有『文化置信』,这个提法很新颖,是你自己总结的?你还读过乔叟和莎士比亚的原著?”
面对吴教授一连串的问题,林卫国心中早有准备。他当然不能说自己是上辈子就知道的,只能半真半假地回答。
“报告教授,我之前在琉璃厂淘到过一些国外的旧书和期刊,其中有一本语言学杂誌上,稍微提到过类似『功能对等』的概念,我觉得很有道理,就自己琢磨了一下。至於莎士比亚,也是在一本旧的文学选集上读过一些片段。”
本章未完,点击下一页继续阅读。(1 / 2)